Ad animum immortalem K. G. (1967-2015)
Paulus Tarsensis (c. 5 - c. 65) Ad Corinthios, I, Caput 13 |
不滅の魂のために
ラテン語ウルガータ版聖書からの試訳 パウロ(5頃-65頃) 『コリントスの信徒へ』第1書簡(53-57頃)から第13章 |
13:1 Si linguis hominum loquar, et angelorum, caritatem autem non habeam, factus sum velut aes sonans, aut cymbalum tinniens.
|
13:1 たとえ私が人々の、また天使たちの諸々の言葉によって話すとしても、しかし愛を持たなければ、私は鳴り響く銅鐘か、さもなければ叫び立てる銅鑼も同然だ。
|
13:2 Et si habuero prophetiam, et noverim mysteria omnia, et omnem scientiam: et si habuero omnem fidem ita ut montes transferam, caritatem autem non habuero, nihil sum.
|
13:2 またたとえ私がいつか預言を授かったとしても、そしてすべての神秘と知識を知り尽くしたとしても、またたとえ山々を動かすほどの信仰を持っていたとしても、しかし愛を持たなければ、私は無だ。
|
13:3 Et si distribuero in cibos pauperum omnes facultates meas, et si tradidero corpus meum ita ut ardeam, caritatem autem non habuero, nihil mihi prodest.
|
13:3 またたとえ私が自分の全財産を貧しい人々の糧に投じたとしても、またたとえ私の身体を焼くために引き渡したとしても、それでも愛を持っていなければ、私には何の意味もない。
|
13:4 Caritas patiens est, benigna est. Caritas non aemulatur, non agit perperam, non inflatur,
|
13:4 愛は受け容れる、そして恵み深い。愛は妬まず、驕らず、おだてにのらず、
|
13:5 non est ambitiosa, non quaerit quae sua sunt, non irritatur, non cogitat malum,
|
13:5 功名を争うことなく、自らのものを求めることなく、苛立つことなく、恨みに思うことなく、
|
13:6 non gaudet super iniquitate, congaudet autem veritati:
|
13:6 不平等を喜ぶことなく、しかし真実を分かち合う。
|
13:7 omnia suffert, omnia credit, omnia sperat, omnia sustinet.
|
13:7 すべてを忍び、すべてを信じ、すべてを予期し、すべてを支える。
|
13:8 Caritas numquam excidit: sive prophetiae evacuabuntur, sive linguae cessabunt, sive scientia destruetur.
|
13:8 愛は決して滅びはしない。たとえいつか預言が力を失い、言葉が尽き、知が打ち砕かれることになるとしても。
|
13:9 Ex parte enim cognoscimus, et ex parte prophetamus.
|
13:9 というのも私たちは一部についてしか知らないからであり、また一部についてしか預言を授からないからだ。
|
13:10 Cum autem venerit quod perfectum est, evacuabitur quod ex parte est.
|
13:10 しかしいつか完全なものがやってきたときには、一部でしかないものは力を失うことになる。
|
13:11 Cum essem parvulus, loquebar ut parvulus, cogitabam ut parvulus. Quando autem factus sum vir, evacuavi quae erant parvuli.
|
13:11 幼かったころ、私は幼子らしく話し、幼子らしく考えていた。しかるに大人になると、幼子のふるまいをすっかりやめた。
|
13:12 Videmus nunc per speculum in aenigmate: tunc autem facie ad faciem. Nunc cognosco ex parte: tunc autem cognoscam sicut et cognitus sum.
|
13:12 私たちは今はくらがりのなか鏡に映して見ている。だが時が来れば顔と顔とを合わせて見るのだ。私は今は一部しか知らない。だが時が来れば私はありのままを知り、また知られるのだ。
|
13:13 Nunc autem manent fides, spes, caritas, tria haec: major autem horum est caritas.
|
13:13 しかるにこのときも信、望、愛、この三つは変わらない。これらのうち最も大きいものが愛である。
|